Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Sultana's Dream, by Begum Rokeya Sakhawat Hossain

Second paragraph:
All on a sudden a lady stood before me; how she came in, I do not know. I took her for my friend, Sister Sara. সহসা আমার পার্শ্বে একটি ইউরোপীয় রমণীকে দণ্ডায়মানা দেখিয়া বিস্মিত হইলাম। তিনি কী প্রকারে আসিলেন, বুঝিতে পারিলাম না। তাঁহাকে আমার পরিচিতা ‘ভগিনী সারা’।
I spotted this as an interesting feminist story from India in 1905 - in fact, it was originally published in English, in the Indian Ladies' Magazine, but I've put the standard Bengali translation next to it because I am intrigued that the English "lady" is translated into "ইউরোপীয় রমণীকে", "i'urōpīẏa ramaṇīkē," "European woman". I wonder if that is how the author intended it to be understood? (Of course she was probably more comfortable in Urdu than Bengali.)

It's a very short story in which Sultana finds herself in a world where men suffer the same discrimination that women suffer in our world, and as a result things run much better. Solar-powered technology has enabled Ladyland to repel male invaders and establish a new way of life, with decent showers and flying cars. Then, alas, Sultana wakes up; for it was all a dream. Begum Rokeya was a leading Islamic feminist writer, and the story is basically a thought-provoking vignette, with some shafts of wit - the fact that men's brains are bigger does not show that they are superior, because elephants have bigger brains than men. Great fun, but very short.

Full text here.

Latest Month

May 2019


Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel