?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

I got home to find this waiting for me (would have been nice if it had arrived before I went to Juba) and skimmed through it to get the most important points. Juba Arabic is used as a lingua franca across Southern Sudan (where the official language is [sometimes] English, and most speak their own tribal language). I haven't as yet particularly felt the lack of it in Juba itself, where I stay at an Ethiopian hotel and hire a Kenyan driver, but making the effort is important.

From Smith and Ama's account, it is a pretty simple language (like most creole languages) but has some interesting twists, like interrogatives going at the end of questions ("You did what?" "We are going where?") and surviving without infinitives ("It is good to eat" "Food is good"). I know that some of you are interested in language construction - this seemed to me an interesting example of a language constructed over the last 200 years of Arab-speakers' influence on the region.

Particularly useful - a section listing and explaining traditional foods, though it might not have killed the authors to provide the correct English names of the various types of fish and vegetables rather than just describing them. I was particularly amused that the samak yabis from Bor are named after the former political leader Abel Alier, while those from Nimule are named for his rival Lagu.

The book is also aimed at Juba Arabic speakers who want to improve their English. The very first sentence provided for them is the translation of the Juba Arabic Human azib-o lehaadi huwa worii le-oman sir: "They tortured him until he told them the secret". I winced when I saw that, but then realised that in fact it is illustrating subtleties of translation of the verb azibu, which has a rather less dramatic meaning in the sentence Kelib de gi-azib ana: "That dog is bothering me". I guess context is everything.

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
ceemage
Jan. 31st, 2010 09:19 am (UTC)
Also a useful study guide for UN Secretary-Generals?
Must admit, I immediately thought of you when I read this.
brian_barker
Jan. 31st, 2010 08:54 pm (UTC)
Esperanto
I think that the whole world needs a modern lingua franca, as well :)

My vote goes to the planned language, Esperanto. I say this as a native English speaker!

Your readers may be interested in the following video which can be seen at http://uk.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XU Professor Piron was a translator for the United Nations in Geneva

A glimpse of the Esperanto language can be seen at http://www.lernu.net
( 2 comments — Leave a comment )

Latest Month

March 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel