Has anyone else ever noticed that in the train carriages where it tells you not to lean out if the window, it is phrased as a direct imperative - "Nicht hinauslehnen!" "Ne pas se pencher au déhors!" "Do not lean out!" - in German, French and English, but in Italian it is "E pericoloso sporgesi!" - you are given the information that it is dangerous, but it's up to you whether you choose to lean out or not!